
Bu atasözü, her şeyin zamanla yerli yerine oturduğunu ve yapılan eylemlerin sonunda kişinin kendi hareketlerinin karşılığını alacağını anlatır. Sel, bir bölgeden geçtiğinde büyük tahribatlar yapar ancak ardından geriye kum gibi izler bırakır. Aynı şekilde, bir insanın hayatındaki hareketleri, tercihleri ve eylemleri de sonunda ona yansır. Kişi, ne kadar dikkatli ve doğru bir şekilde yaşamını sürdürse de, sonunda yaptıkları ve seçimleriyle karşılaşır. İyi davranan iyi sonuçlar alır, kötü davranan ise sonunda kötü sonuçlarla yüzleşir.
5 Farklı Dil ve Türkçe Açıklamaları
İngilizce: “The flood goes, but the sand remains; a person gets what they deserve.”
Açıklama: Her şey geçici olabilir, ancak kişinin eylemleri uzun vadede sonuçlarını gösterir.
Fransızca: “Le déluge passe, mais le sable reste; la personne récolte ce qu’elle a semé.”
Açıklama: Her hareketin bir karşılığı vardır, sonunda ne ekersen onu biçersin.
Almanca: “Die Flut geht, aber der Sand bleibt; der Mensch erntet, was er gesät hat.”
Açıklama: Kişi yaptığı şeylerin karşılığını alır.
İspanyolca: “La inundación pasa, pero la arena queda; la persona obtiene lo que siembra.”
Açıklama: Yaptıklarımızın sonucu her zaman gelir.
İtalyanca: “Il diluvio passa, ma la sabbia rimane; la persona raccoglie ciò che semina.”
Açıklama: Ne ekersen onu biçersin; yaptıklarının karşılığını alırsın.
Yorumlar