Atasozu.org

Eşeğe rakı içirmişler; çulunu bahşiş vermiş.

Bu atasözü, birine yanlış bir şeyi teşvik ettiğinde beklenmedik bir şekilde olumlu bir tepki vermesini ifade etmek için kullanılır. “Eşeğe rakı içirmişler” ifadesi, eşeğe içki vermeyi, yani zararlı bir şeyi teşvik etmeyi temsil ederken, “çulunu bahşiş vermiş” kısmı ise eşeğin yanlış bir şey yaptığı için ödüllendirilmesini anlatır. Yani, birine kötü bir davranışa teşvik ettiğinde, beklenmedik bir şekilde olumlu bir sonuçla karşılaşılabilir.

Atasözü, yanlış bir davranışın ödüllendirilmesinin veya yanlış bir şeyi teşvik etmenin doğru olmadığını vurgulayarak, başkalarına yönlendirme yaparken dikkatli olmayı ve doğru değerlendirmelerde bulunmayı önerir.

Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:

Türkçe: Eşeğe rakı içirmişler; çulunu bahşiş vermiş.
Açıklama: Bu atasözü, birine yanlış bir şeyi teşvik ettiğinde beklenmedik bir şekilde olumlu bir tepki vermenin ve doğru değerlendirmelerde bulunmanın önemini vurgular.

İngilizce: They made the donkey drink raki; it tipped its blanket as a tip.
Açıklama: Bu atasözü, birine yanlış bir şeyi teşvik ettiğinde beklenmedik bir şekilde olumlu bir tepki vermenin ve doğru değerlendirmelerde bulunmanın önemini ifade eder.

Fransızca: Ils ont fait boire du rakı à l’âne; il a donné son tapis comme pourboire.
Açıklama: Bu atasözü, birine yanlış bir şeyi teşvik ettiğinde beklenmedik bir şekilde olumlu bir tepki vermenin ve doğru değerlendirmelerde bulunmanın önemini vurgular.

İspanyolca: Hicieron beber raki al burro; él dio su manta como propina.
Açıklama: Bu atasözü, birine yanlış bir şeyi teşvik ettiğinde beklenmedik bir şekilde olumlu bir tepki vermenin ve doğru değerlendirmelerde bulunmanın önemini ifade eder.

İtalyanca: Hanno fatto bere il raki all’asino; ha dato il suo lenzuolo come mancia.
Açıklama: Bu atasözü, birine yanlış bir şeyi teşvik ettiğinde beklenmedik bir şekilde olumlu bir tepki vermenin ve doğru değerlendirmelerde bulunmanın önemini ifade eder.

Rusça: Они напоили осла раки; он подарил свою тряпку в качестве чаевых.
Açıklama: Bu atasözü, birine yanlış bir şeyi teşvik ettiğinde beklenmedik bir şekilde olumlu bir tepki vermenin ve doğru değerlendirmelerde bulunmanın önemini vurgular.

Arapça: أطعموا الحمار الراقي؛ أعطى بطانيته كنصيب.
Açıklama: Bu atasözü, birine yanlış bir şeyi teşvik ettiğinde beklenmedik bir şekilde olumlu bir tepki vermenin ve doğru değerlendirmelerde bulunmanın önemini vurgular.

Bu atasözü, farklı dillerde kullanılsa da temelde yanlış bir davranışı teşvik etmenin veya ödüllendirmenin doğru olmadığını ve doğru değerlendirmelerde bulunmayı önerir. Herkesin doğru ve etik davranışları teşvik etmek ve ödüllendirmekle sorumlu olduğu düşünülür. Atasözü, yanlış davranışları desteklemenin yanlış olduğunu vurgulayarak, doğru değerlendirmelerde bulunmayı ve doğru yönlendirmeler yapmayı önerir.

"Eşeğe rakı içirmişler; çulunu bahşiş vermiş." atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

atasozubahşişbahşiş hakkındaki atasözleribahşiş ile ilgili atasözleriçulunuçulunu hakkındaki atasözleriçulunu ile ilgili atasözlerieşeğeeşeğe hakkındaki atasözlerieşeğe ile ilgili atasözleriEşeğe rakı içirmişler çulunu bahşiş vermişEşeğe rakı içirmişler çulunu bahşiş vermiş atasözünün anlamıhakkındaki atasözleriiçerisinde bahşiş geçen atasözleriiçerisinde çulunu geçen atasözleriiçerisinde eşeğe geçen atasözleriiçerisinde içirmişler geçen atasözleriiçerisinde rakı geçen atasözleriiçerisinde vermiş geçen atasözleriiçirmişleriçirmişler hakkındaki atasözleriiçirmişler ile ilgili atasözleriile ilgili atasözlerirakırakı hakkındaki atasözlerirakı ile ilgili atasözlerivermişvermiş hakkındaki atasözlerivermiş ile ilgili atasözleri

Yorumlar

Bir yanıt yazın