Atasozu.org

El yumruğu yemeyen kendi yumruğunu değirmen taşı sanır.

El yumruğu yemeyen kendi yumruğunu değirmen taşı sanır atasözü, kendini her türlü olumsuzluğa karşı koruyan ve kendi gücünü yeterli gören kişileri eleştirmek için kullanılan bir deyimdir. Bu deyim, kişilerin gerçek hayatta karşılaşacakları zorlukları ya da başkalarının davranışlarını gözlemlemeden sadece kendi düşüncelerine göre hareket etmeleri durumunda ortaya çıkan bir hatalı düşünce tarzını ifade eder. Kendini herhangi bir engelleme, saldırı ya da sorun karşısında savunacak güçte olan bir kişi, kendi gücünü yeterli gördüğü için kendini her zaman kazanan olarak görür. Ancak gerçek hayatta karşılaşılan sorunların bazen kendi gücünü aşabileceği, bu nedenle her zaman hazırlıklı olmak ve başkalarının düşüncelerine de saygı göstermek gerektiği unutulmamalıdır.

Özetle, “El yumruğu yemeyen kendi yumruğunu değirmen taşı sanır” atasözü, insanların kendilerini her türlü olumsuzluğa karşı koruyabileceklerini düşünerek başkalarını hafife almamaları, her zaman hazırlıklı olmaları ve başkalarının düşüncelerine saygı göstermeleri gerektiğini hatırlatır.

Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:

İngilizce: “He who has never been punched thinks that a grindstone is a bread.” Bu atasözü, biri hiçbir zorlukla karşılaşmamışsa, zorlukları hafife alarak ve önemsiz göstererek kolayca halledileceğini düşünebileceğini ifade eder.

Fransızca: “Celui qui n’a jamais reçu de coup de poing pense que la meule est du pain.” Bu atasözü, biri hiçbir zorlukla karşılaşmamışsa, zorlukları hafife alarak ve önemsiz göstererek kolayca halledileceğini düşünebileceğini ifade eder.

İspanyolca: “El que nunca ha recibido un golpe cree que la piedra de moler es pan.” Bu atasözü, biri hiçbir zorlukla karşılaşmamışsa, zorlukları hafife alarak ve önemsiz göstererek kolayca halledileceğini düşünebileceğini ifade eder.

Almanca: “Wer nie eine Ohrfeige bekommen hat, denkt, dass eine Mühle ein Brot ist.” Bu atasözü, biri hiçbir zorlukla karşılaşmamışsa, zorlukları hafife alarak ve önemsiz göstererek kolayca halledileceğini düşünebileceğini ifade eder.

İtalyanca: “Chi non ha mai preso un pugno crede che la macina sia pane.” Bu atasözü, biri hiçbir zorlukla karşılaşmamışsa, zorlukları hafife alarak ve önemsiz göstererek kolayca halledileceğini düşünebileceğini ifade eder.

Arapça: “الذي لم يتعرض لضربة لا يعرف الرحى من الخبز.” Bu atasözü, biri hiçbir zorlukla karşılaşmamışsa, zorlukları hafife alarak ve önemsiz göstererek kolayca halledileceğini düşünebileceğini ifade eder.

Rusça: “Тот, кто никогда не получал ударов кулаком, думает, что точильный камень – хлеб.” Bu atasözü, biri hiçbir zorlukla karşılaşmamışsa, zorlukları hafife alarak ve önemsiz göstererek kolayca halledilebileceğini düşünebileceğini ifade eder.

"El yumruğu yemeyen kendi yumruğunu değirmen taşı sanır." atasözüyle ilgili en çok yapılan arama sorguları;

atasozudeğirmendeğirmen hakkındaki atasözlerideğirmen ile ilgili atasözlerielel hakkındaki atasözleriel ile ilgili atasözleriEl yumruğu yemeyen kendi yumruğunu değirmen taşı sanırEl yumruğu yemeyen kendi yumruğunu değirmen taşı sanır atasözünün anlamıhakkındaki atasözleriiçerisinde değirmen geçen atasözleriiçerisinde kendi geçen atasözleriiçerisinde sanır geçen atasözleriiçerisinde taşı geçen atasözleriiçerisinde yemeyen geçen atasözleriiçerisinde yumruğu geçen atasözleriiçerisinde yumruğunu geçen atasözleriile ilgili atasözlerikendikendi hakkındaki atasözlerikendi ile ilgili atasözlerisanırsanır hakkındaki atasözlerisanır ile ilgili atasözleritaşıtaşı hakkındaki atasözleritaşı ile ilgili atasözleriyemeyenyemeyen hakkındaki atasözleriyemeyen ile ilgili atasözleriyumruğuyumruğu hakkındaki atasözleriyumruğu ile ilgili atasözleriyumruğunuyumruğunu hakkındaki atasözleriyumruğunu ile ilgili atasözleri

Yorumlar

Bir cevap yazın