“El öpmekle dudak aşınmaz” atasözü, bazı insanların kendilerini göstermek ve başkalarının gözünde olumlu bir imaj oluşturmak için yapay ve gereksiz eylemlere girişmesinin yanıltıcı olduğunu vurgular. Aynı zamanda, bir kişinin sadece yüzeyine odaklanarak gerçek karakterini veya niyetlerini doğru bir şekilde anlayamayacağımızı ifade eder.
Atasözü, bir eli öpüp bir kişinin arkasından kötü konuşmaktan daha önemli olan, dürüstlük ve samimiyetin değerini vurgular. İnsanların kişiliği ve niyetleri, gösterişli eylemler veya sözler yerine, davranışlarına ve söylediklerine dikkat edilerek daha doğru bir şekilde anlaşılabilir.
Bu atasözü, toplumlar arasında kültürel farklılıklar olsa da, farklı dillerde benzer şekillerde ifade edilmektedir.
Örnekler:
İngilizce: “Actions speak louder than words” (Davranışlar sözlerden daha fazla şey anlatır)
Almanca: “Reden ist Silber, Schweigen ist Gold” (Konuşmak gümüş, sessizlik altındır)
Fransızca: “Les actes parlent plus que les mots” (Eylemler sözlerden daha fazla konuşur)
İspanyolca: “Hechos son amores, y no buenas razones” (Eylemler sevgidir, iyi nedenler değil)
İtalyanca: “Le parole non fanno la farina” (Sözler un yapmaz)
Arapça: “العبرة بالأعمال وليست بالأقوال” (Öğütler eylemlerde ve sözlerde değil)
Farsça: “گفتهها و گویاها نشانهایی نیستند” (Sözler ve işaretler hiçbir şey ifade etmezler)
Rusça: “Не словом, а делом” (Söz değil, eylemle)
Yorumlar