“El atına binen tez iner” atasözü, bir işe aceleyle ve düşünmeden girişen kişilerin sonunda zarar göreceklerine işaret eder. Bu atasözü, kişilerin bazı durumlarda aceleci davranmalarının ve düşünmeden hareket etmelerinin olumsuz sonuçlarına dikkat çekmektedir. Eğer bir kişi, işine hazırlıksız bir şekilde başlarsa, işi kısa sürede sona erer ve olumlu sonuçlar alamaz. Bu nedenle, bir işe başlamadan önce gereken hazırlığı yapmak ve planlama yapmak önemlidir. Aksi takdirde, hızlı bir başlangıç, sonunun hızlı bir şekilde gelmesine neden olacaktır.
Örneğin, bir öğrenci sınavlara son dakikada çalışmaya başlar ve hiçbir hazırlık yapmadan sınava girerse, başarısız olma ihtimali yüksektir. Aynı şekilde, bir işletme sahibi, işletmesini açmadan önce yeterli araştırma yapmazsa, işletmenin başarısız olma ihtimali yüksektir. “El atına binen tez iner” atasözü, hazırlıksız ve aceleci davranmanın olumsuz sonuçlarına dikkat çekmektedir.
Bu atasözü, Türk kültüründe sıkça kullanılan bir atasözüdür. Ancak farklı dillere çevirisi de yapılmıştır:
İngilizce: “Haste makes waste” (Acele işe şeytan karışır)
Fransızca: “Qui trop se hâte, en chemin se fourvoie” (Çok acele eden, yoldan çıkar)
Almanca: “Eile mit Weile” (Acele işe şeytan karışır)
İtalyanca: “Chi va piano va sano e lontano” (Yavaş giden uzun gider)
İspanyolca: “Despacio y con buena letra, que el hacer las cosas bien, importa más que el hacerlas” (Yavaş ve doğru yapmak, yapmak kadar önemlidir)
Arapça: “من تعجل الله يؤخره” (Aceleye getiren Allah’ı geciktirir)
Farsça: “کار خود را با دقت کن و خودت را نپرور، مراقب خودت باش، دست روزگار، بر سرت نیارد” (İşini dikkatli yap ve kendini ihmal etme, kendine dikkat et, kaderin eli senin başına gelmesin)
Rusça: “Спеши́ть – лю́дей насмеши́ть” (Acele eden insanları güldürür)
Yorumlar