“Ekmeğini kuru yiyeceğine, yoğurdunu duru ye” Türk atasözü, yemeğin lezzetli olmasının önemine vurgu yapar. Bu atasözü, yemek seçiminde dikkatli olunması ve insanların beslenme alışkanlıklarının doğru olması gerektiği anlamını taşır.
Açıklamak gerekirse, ekmeğin kuru yiyeceğine (veya kuru ekmek yemek zorunda kalacağına) atıfta bulunan atasözü, yiyecekleri seçerken lezzetli olanı tercih etmenin önemini vurgular. Yoğurdun duru olması, bozulmamış ve taze olduğunu gösterir. Bu nedenle, temiz ve taze yiyeceklerin seçilmesi, sağlık açısından da önemlidir. Ayrıca, bu atasözü sadece yiyeceklerle ilgili değil, hayatın her alanında doğru tercihlerin yapılması gerektiğine dair de bir hatırlatmadır.
Sonuç olarak, “Ekmeğini kuru yiyeceğine, yoğurdunu duru ye” atasözü, yiyeceklerin seçimi konusunda dikkatli olunması gerektiğine ve lezzetli ve taze olanın tercih edilmesinin önemine vurgu yapar.
Bu atasözü şu şekillerde de kullanılmaktadır:
İtalyanca: Mangia pane e guardati dalla menestra (Ekmek ye ve çorbadan sakın)
İngilizce: Eat bread and salt and speak the truth (Ekmek ve tuz ye ve doğru konuş)
Almanca: Wer nicht genießt, wird ungenießbar (Tatmin olmayan kişi lezzetsiz hale gelir)
İspanyolca: Pan con pan, comida de tontos (Ekmek ekmekle, aptalların yemeği)
Fransızca: Mieux vaut un pain sec chez soi qu’un rôti chez autrui (Başkasının evinde kızarmış et yemekten evde kuru ekmek yemek daha iyidir)
Portekizce: Com pão e vinho se anda o caminho (Ekmek ve şarapla yol alınır)
Farsça: Nan khordan, dar khane-ye khod khordan (Evinde ekmek ye)
Arapça: اطلبوا العلم ولو بالصين (Bilgi için Çin’e gidin)
Yorumlar