Bu atasözü, bir şeyin gerçek değerinin, elde edilen sonuçlar ve meyvelerle ortaya çıktığını vurgular. “Buğday başak verince orak kıymete biner” ifadesiyle, buğdayın hasat zamanında başak vermesiyle orak aracının değer kazandığına dikkat çekilir. Yani, bir işin veya çabanın sonucunda ortaya çıkan değer veya başarı, o işin veya çabanın takdir edilmesine ve önemsenmesine neden olur.
Atasözü, emek ve sabırın önemini vurgular. Buğday ekimi yapmak için çiftçi, uzun bir süre boyunca emek harcar ve sabırla bekler. Ancak buğday başak vermeye başladığında, çiftçinin emeği ve çabası değer kazanır. Benzer şekilde, bir projenin veya işin sonucunda elde edilen başarılar, öncesinde yapılan emek ve çabanın takdir edilmesini sağlar.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce: “When wheat bears grain, the sickle gains value.”
Türkçe açıklama: “Buğday başak verince orak değer kazanır.”
Fransızca: “Quand le blé porte des épis, la faucille prend de la valeur.”
Türkçe açıklama: “Buğday başak verdiğinde orak değerlenir.”
Almanca: “Wenn der Weizen Korn trägt, gewinnt die Sichel an Wert.”
Türkçe açıklama: “Buğday başak verdiğinde orak değeri artar.”
İtalyanca: “Quando il grano produce spighe, la falce acquisisce valore.”
Türkçe açıklama: “Buğday başak verdiğinde orak değerlenir.”
İspanyolca: “Cuando el trigo da espigas, la hoz cobra valor.”
Türkçe açıklama: “Buğday başak verdiğinde orak değeri artar.”
Arapça: “عندما يصبح القمح ذات حبوب ، تكتسب الفأس قيمة.”
Türkçe açıklama: “Buğday başak verdiğinde orak değeri artar.”
Yorumlar