“Emanet hayvanın kayışı yokuşta kopar” atasözü, bir şeyin başkasına emanet edildiğinde, ona gereken özenin gösterilmemesi durumunda beklenmedik sorunlarla karşılaşabileceğimizi anlatır. Bu atasözü, bir hayvanın kayışının yokuşta kopmasıyla ilişkilendirilirken, aslında daha genel bir anlam taşır.
Atasözü, emanet edilen bir değerin veya sorumluluğun ihmal edilmesi sonucu oluşabilecek risklere dikkat çeker. Kayışın kopması, kontrolün kaybedilmesi ve hayvanın kaçması gibi beklenmedik durumlarla sonuçlanabilir. Bu durumda, emanet edilen şeyin geri dönmesi veya düzgün bir şekilde yönetilmesi zorlaşır.
Atasözü, birçok farklı kültürde ve dilde kullanılır ve farklı şekillerde ifade edilir. Örneğin:
İngilizce:
“The leash of the borrowed animal breaks on the hill.”
Bu atasözü, bir şeyin başkasına emanet edildiğinde gereken özenin gösterilmemesi durumunda beklenmedik sorunlarla karşılaşılabileceğini ifade eder.
İspanyolca:
“La correa del animal prestado se rompe en la cuesta.”
Bu deyim, bir şeyin başkasına emanet edildiğinde gereken özenin gösterilmemesi durumunda beklenmedik sorunlarla karşılaşılabileceğini anlatır.
Fransızca:
“La laisse de l’animal emprunté se casse en montée.”
Bu atasözü, bir şeyin başkasına emanet edildiğinde gereken özenin gösterilmemesi durumunda beklenmedik sorunlarla karşılaşılabileceğini vurgular.
Almanca:
“Das Leinenband des geliehenen Tieres reißt am Hang.”
Bu atasözü, bir şeyin başkasına emanet edildiğinde gereken özenin gösterilmemesi durumunda beklenmedik sorunlarla karşılaşılabileceğini ifade eder.
İtalyanca:
“La cinghia dell’animale in prestito si rompe in salita.”
Bu atasözü, bir şeyin başkasına emanet edildiğinde gereken özenin gösterilmemesi durumunda beklenmedik sorunlarla karşılaşılabileceğini anlatır.
Arapça:
“ينكسر حبل الحيوان المُسَلَّم على التل.”
Bu atasözü, bir şeyin başkasına emanet edildiğinde gereken özenin gösterilmemesi durumunda beklenmedik sorunlarla karşılaşılabileceğini ifade eder.
Yorumlar